霧峰地區氣候溫暖、土壤肥沃,平地為水稻良田,山地為果園,盛產稻米、菇類、香瓜、荔枝與龍眼,向來有「穀倉」之稱。這些作物多為一年生,以24節氣為節奏,生長、成熟、收成、休耕,形成一套具有地方特色的自然時序法則。本計畫視霧峰為一座「田野學堂」,透過採集、紀錄、分析與再創作,呈現土地的季節性節奏與生活智慧。
為呈現「從無形到有形」的過程,作品引入「蒸餾、實驗室、蒸餾燒杯、化學瓶」等科學抽象語彙,象徵「風土之味」的萃取與純化。在作品中,農產品的風味、色澤、香氣與土壤數據、栽種過程與季節資訊被視為可被蒸餾、觀察、解析的素材。此過程對應農產品的安全監控與科學檢測系統:透過科學分析平台、科學儀器檢驗與數據整合,使農作物的品質透明化、可信化,確立「守護、安心、信任、純淨、健康」的公共價值。
本計畫同時強調「農藝復興」的概念,即從土地開始,重新認識食材、季節、人情與地景之間的緊密關聯。霧峰的農業生產依賴陽光、植物、水三種元素及生態多樣性的平衡運作。作品透過繽紛的色彩層次及生態循環、能量流動的視覺結構,呈現生命系統的活力與再生可能。作品形式中呈現的層層階梯結構象徵地方農業與文化逐步走向更大的視野,象徵霧峰有能力「登上國際舞台」。
在公共藝術介入上,本計畫以黑嘴鳶的羽毛作為公共座椅意象,象徵守護者與生態平衡指標。觀者在休憩時,透過身體接觸地景,重新感受人與土地的連結。此設計意在表達:科學可以與自然共存、理性可以與感性融合,人不必脫離環境,而是重新在土地中找到平衡。
整體而言,本計畫透過「採集霧峰旬味」的方式,將在地食材的季節性、地方風土的生命感與農民知識的實踐精神,轉化為可見、可感、可再現的藝術形式。作品試圖在理性科學與感性土地之間建立橋樑,形成一種融合「人與自我、人與土地、人與社群」的永續關係網絡。最終期望觀者能在作品中重新意識到:豐年並非物質累積,而是人與環境達成和諧後所回應出的內在富足。
This project takes “the seasonal intelligence of terroir” as its conceptual anchor, unfolding from the natural environment, agricultural ecology, and cultural strata of Wufeng. It examines how energies circulate between people and the land, and how a symbiotic relationship emerges through time. Here, “seasonal flavor” extends far beyond the sensory peak of crops within the annual cycle. It also resonates with the notion of “seeking flavor,” evoking a deeper human pursuit—seeking meaning, seeking trust, seeking a taste of life that is grounded in place. The homophonic link between “season” and “seeking” points toward a process of self-encounter through the cyclical return of the seasons.
Wufeng, with its warm climate and fertile soils, encompasses rice fields on its plains and orchards in its foothills. It produces rice, mushrooms, melons, lychees, and longans, earning the long-standing title of “the granary.” These annual crops follow the 24 Solar Terms—germination, maturation, harvest, fallow—forming a local temporal logic rooted in the land itself. The project positions Wufeng as a “field academy” where collecting, recording, analyzing, and re-composing become methods of reading the land’s seasonal rhythms and latent wisdom.
To articulate the transformation from the invisible to the visible, the work adopts a vocabulary drawn from scientific abstraction: distillation, laboratories, beakers, chemical flasks. These elements serve as metaphors for extracting and refining the essence of terroir. Within the installation, the flavors, colors, and aromas of agricultural produce—together with soil profiles, cultivation data, and seasonal records—become analyzable material. This mirrors contemporary agricultural monitoring systems: through scientific platforms, precision instruments, and integrated datasets, the quality of crops becomes not only measurable but publicly trustworthy. It establishes a shared value system rooted in protection, transparency, purity, and health.
At the same time, the project advances the idea of an “Agro-Cultural Renaissance.” Beginning with the land, it re-examines the relationships linking ingredients, seasons, human ties, and landscape ecologies. Wufeng’s agricultural production depends on the delicate interplay among sunlight, plants, water, and biodiversity. The work visualizes these dynamics through layered chromatic fields and structural compositions that map ecological cycles and energy flows. The ascending, terraced forms speak of cultural and agricultural trajectories expanding outward—suggesting Wufeng’s potential to step confidently onto the international stage.
Within the public art intervention, the feather of the Black-winged Kite becomes the sculptural archetype for communal seating—a guardian form and a marker of ecological health. As visitors sit and rest, their bodies engage directly with the landscape, re-establishing an intuitive bond between human presence and terrain. The gesture affirms that science can coexist with nature, that rationality can converge with emotion, and that balance is not achieved by withdrawing from the environment but by returning to it.
Ultimately, this project transforms Wufeng’s seasonal produce, its living terroir, and the experiential knowledge of local farmers into an artistic language that is visible, sensorial, and generative. Through the act of “collecting Wufeng’s seasonal essence,” the work constructs a bridge between scientific logic and the emotional resonance of land. It proposes a sustainable relational network—one that interweaves self, land, and community. It invites audiences to recognize that abundance is not measured by material accumulation, but by the inner richness that arises when harmony with the environment is restored.

















































